给你两个版本:
- 润色中文:罗基:我理解拉齐奥的愤怒。如果一开始不吹这个判罚,他们也会接受。 
- 英文翻译: Rocchi: I understand Lazio’s anger. If the call hadn’t been made in the first place, they would have accepted it.

“吹”这里指“吹罚/判罚”。需要我改成更正式或口语一点的版本吗?
给你两个版本:

“吹”这里指“吹罚/判罚”。需要我改成更正式或口语一点的版本吗?